uzbek language siteenglish language site

Nima xay

 

70 12:02. Meni qandaydir qilib bir kun oldindan yozmoqchi bo’lganlarimni tuyg’ularim orqali topib olishib yoki shu yozuv tuyg’ularimni o’zlari berishib, nima yozishimni yozmasimdan ilgari Qur’oni-karim orqali tushunishib hali yozuvga kirishmasimdan oldin o’tayotgan kun uchun yozuvlarimni bildirib menga choralar, ichki aralashuvlar, taqiqlar qo’llaydilar. Zero aslida o’zim ham bilmayman 1 kun oldindan boshlab kelayotgan kun, 1 kun keyin nima yozishimni, qiladigan ishlarni, yozuv xayol, tuyg’ularimni ish vaqtim, oxirgi yozuvim tugagandan so’ng shakllantiraman. Shunday qilib buni yechish uchun ba’zi so’zlarning sanskritiga qaraylik. Tuyg’u so’zi nima degani, bu – “taxt uyqu” bo’lib, men uyg’oq bo’lib yurganimda ham uyqudagidayin keskin harakatlar, ko’z irg’atishlar bilan yurishga majbur bo’layotganimni bildirib, parallel uyqu tarafimdan bo’layotgan yozuv rejalarimni, ishlarimni bildirib borishadi. Shunday qilib o’zlari oldindan tuzgan va menga bergan yozuv rejalardan biri bu – shu kun uchun tuyg’u tarkibidagi so’zlarni tekshirib o’zimga ta’sirini yozish. Demak, birinchi g’oya so’ziga qaraylik. G’oya degani “G’ani o, Dunyo yo’q aloqa” bo’lib, G’ani Dunyo haqida qayg’urayotganda Yo’qlik ichki kechinmalarini boshidan o’tkazadi, ammo 4-o’rinda baribir G’ani va Dunyo Aloqaga kirishadi. G’oya so’zining teskarisi esa “aloqa yog’ (Buxorochada), - aloqa yoq (adabiychada)” bo’lib, Ibo’qim, “G’ani” ya’ni yosh bolalar mening barcha, ichki ishlarimni bilib o’z joylaridan menga qarshi istalgan G’oyani qilganlarida, yoki balkim menga yoqadi deb hisoblab shunday qilganlarida menda Aloqa Yog’ bo’lib, Ibo’qim uzoqdan, o’z hayotidan bildirayotgan (yoshligimda men shu Iboq’imning ishini qilgandurman, endi yoshligimni, 0-5 yosharligimni to’liq vaqtini qanday o’tkazganimni bilsam bo’ladi) meni qo’shib, ochiq-ayon ko’rayotgan g’oyalari bo’yicha men Yog’ga tayirilib Aloqa qilgandayin qolishim, mag’lub bo’lishim kerak. Masalan, bugun ertalabdan tushimda ko’rganim bo’lmish Shavkat do’stimning men tushirayotgan ovqatlarni yonimdan egilib terib yeyishiga bepisand, pas nazar bilan qaramayin, zero Shavkatilloga yaxshi qarab kelgandim deganimda, Ibrohimga g’oya sifatida o’z-o’zidan, yoshlik beboshlik, essizligiga havodan kelgan shu ma’lumot meni bekordan-bekorga qanchadan qancha vaqtimni olib, tanlagan tarafimga teskari ishlarni chiqardi. Umuman – Ibrohim bilan doimo shunday kurashlar bo’lib kelgan bo’libdiki, endi e’tibor beribman. Demak, Ibrohim menga bo’layotgan voqealarni, ichki kechinmalarni havodan, o’z-o’zidan bilib, uzoqdan meni boshqarishi mumkin. Shunday qilib, men ham Ibo’qimning, Ibrohimning hayotiga qarasam, misol uchun, bu ishdan so’ng, Ibrohimga Feranglarnikiga olib boraman deyilgani, Ibrohim uchun inkor bo’lib chiqqani mening shu ishlarni bir tomondan eshitgan xayolim ya’ni Ibrohimga “xay ol” deyishim bo’yicha bo’lib, Ibrohim xayolning teskarisi “loy ahd” bo’lib, bir joyda, turdi bitdi bo’lib qolib ketdi. Shunday qilib Farishta so’ziga o’zini teng tutib ustimdan qo’yib kuladigan enam qarag’ay (bilasizki, men faqatgina o’lik nusxalar bilan tashqarida ya’ni hayotda, ichimda va televizorda ham yashayapman) bo’yicha menga chiqadigan qiyinchilik bu – shu so’zning teskarisi bo’lgan “et shir aft” hisoblanadi. Enam qarag’ayni aynan shu uchun yoqtirmasligimni, hurmat qilishim kelmasligini tushunsangiz edi, bu – menga har doim nimalarnidir aftlarini shishirib osiltirib, shir qilib tiqishtiradilar, “etganday” (omini siktirgandayin) bo’ladi. Endi ishonch so’ziga monand dadamning o’lik nusxasiga kelsak, teskarisi “chin osh Parallel-Olam”da degani bo’lib, mana nima uchun ichimdagilar ham bildirib imo qilganga hamda dadamning o’zining xatti-harakatidan sezilganga o’xshab birgalikda dasturxonda turganimizda birdan bo’q yeb yubormaganmikinligini tekshiradigan amallar qiladi. Endi 12:58. Shayton deganining Sanskritcha teskarisi “not, yo’q ya, men shu” hisoblanadi. Quroni karim iborasining ma’nosi bu – “qur ’, o’s on (Dunyo yo’q)” bo’lib 3-o’rindagi Onning, Dunyoning Yo’qligini bilib ya’ni “Bobir il”ib Qurib O’s degani bo’ladi. Xuddi menga, mening o’ziga majburlayotgan xarakterimga to’g’ri keladi. So’ng karim so’zi esa “kar (aniq aloqa random, tasodifiy) I’m, men” bo’lib, karlik, gunglik Qur’onni isbotlagan deyiladi.

Qo’ymadi-qo’ymadida shu o’lik arvohlarki, o’zim ham aytmoqchi bo’lganim uchun yozaydurki, - bu – (undan avval, meni og’ritib menga yangi g’oya berdi, “g’oya haqida bo’lsa ham” shu o’lik Arvohlar; bu haqda keyin; mana Ali Expres dan shu 1 hafta oralarida bir audio-video zapis qiladigan qurilmani 150 000 so’mlarga yaqin narxda sotib olib buyurtirgandim, shu kelgandan so’ng sizlar bilan batafsilroq gaplashamiz)  qo’tir va do’rdilarni tarjima qilib, ya’ni Sanskritchasiga yoyib chiqqanimdan so’ng menga biri ro’y berganida ikkinchisini qilishim, X qilib yurishim chindan ham qo’l kelmoqda. Shuncha vaqtdan beri topaolmay garang, hang-u mang bo’lib o’lik Arvohlardan qiynalib kelganim so’ng, ularning birgina ichimdan o’qtalishlari, imolari, majburiy-qistovli ishoralarini tomog’imni qoqish, bo’g’zimdan yitalab havo chiqarayotganda ovoz chiqarish yo’li bilan tenglashtirib, yo’qotib, bosti-bosti qilib tashlayman. Xuddi shunday menga bo’lgan buyruqnamo ichki gaplarni ham sal og’anib, qo’llarimni cho’zib (u yoqda, da o’rda degandayin) tinchlantiraman, yo’qataman. Menga buyruq-talabi tugul shu buyruqli ovozi ham yo’q bo’lib, daf bo’lib, o’zining ichiga yutilib ketadi.

Boyagi haqida yozsak, bu – Ibrohim g’oya qilaverib, e’tibor bersam ba’zida meni yovuz, dag’ar, qo’pol, sovuq qo’llari bilan paypaslab, yuzimni silab ketadi. Demak, shu ma’lum bo’ldiki, G’oya Iblis bilan x ning bir tayog’ini chizsa, Arvohlar O’ylov bilan X ning ikkinchi tarafini, chizig’ini chizishadi. Zotan G’oya qilayotgan Ibrohim Iblis so’zining teskarisi ya’ni “sil bi, Shobi, bo’l” ma’nolari bilan bir xillikni, yashashni biladi. Silbi degani sila bo’l degani sanaladi. Albatta, Ibrohim mening oldimda mening yoshligimni, Ibrohimchalik davrimni ko’rsatadi, shuning uchun men silab bo’lishni vaqtida tushunmagandurman. Umuman biror so’zni Sanskritcha yoyishni o’z vaqtida, ilgaridan bilmaganman, ammo hammasi, barcha hayot o’tkazish jarayonlari shu Sanskritda yozilganini tushunib qolayapman. Renessans tv shu o’rinda yodimga kelib-ketdiki, “re, qayta ne(s), yo’q sans, sanskrit” bo’ladiki, bilmadim endi bora-bora (Karonavirus tugayvergani sayin) yana Sanskritga men tugul hech kim e’tibor bermay qoladimi nima.

Comments

Ommabop xabarlar

Biz bilan birga yana xo'sh (Rustam)

Barcha individual ishtirokchilarning raqamlari men uchun 6 raqami sifatida

Nima