uzbek language siteenglish language site

Nima?

 

Soat ertalabgi 9 dan 5 soat 45 daqiqa o’tmoqda. 207. O’zimni hayot strike i ya’ni zarbi urib turadi. Masalan, ishimning o’zi davomida ishlamaslik haqida bir lahza hazildan ham fikr qilsam, hayotning javobi yuzimga yugurib o’zimni xafa qiladi. Yoki bo’lmasa, biron bir oila a’zolarimdan iborat bo’lgan tabiiy nusxalarimizga yaqindan, tegib ketmaslikka amal qilib, baribir aloqa aloqaga o’xshashi uchun salgina tegsam, mana hozir shu gapni yozayotganimga o’xshab hayotdan, qobig’imdan xafagarchilik yuzimni, qiyofamni majburlab bu ondayoq xo’mratadi, xo’rlaydi. Yana bir narsani hozir esimga tushurib amalini ham berishdiki, agar biron bir ishim lahzalari davomida o’ngidan kelmay, jig’imga o’ynasa darrov ichimdagilar ya’ni hayot bilan aloqam ustimdan kulish qiyofasini yuzimga qiyalardan urishini sezaman. Aslida bu gaplar bilan boshlamoqchi emas edim. Ichimda gen so’zi haqida yangicha taassurot uyg’onuvdi, aniqrog’i takomillashuvdir. Gen degani “-ga eng (yana) –ga yoki ergashuv”. Shu bo’lib, gen sababli oilamni to’liq tushunishdan boshqa ilojim qolmadi. Ertalab turganim bilan har doim ataylab, o’zlarini aynan o’zim uchun uyushtirib olib kelib 2 marta hovli atrofida aylanib yugurishni buyuradilar. Shunga “u” ham, nanam va dadam bo’lgan tabiiy nusxalar ham doimo aralashib talab etishadi. Keyin ishlab turganimda, mana marhamat qilib shuni e’tirof etib yozayki, ichimdagilar izchil ravishda o’zimni kuzatib borayotganlarida birinchidan aqlim qanday ishlayotganini tekshirib hech narsani aldamayaptimi deb hisoblab sinovli kutib tursalar, ikkinchidan esa agar parallel matritsadan biron nimalari xato bo’lib haqiqiy borliq bilan bog’liq ko’z oldimga keltirilsa darrov yana genli engashuv bo’lib kimdir o’zim bilan har qanday aloqaga kirishmasa bo’lmaydi. Genning ta’siri eng ko’p o’zimga seziladi. Zotan shu uydagi haqiqiy Dunyo, o’zimga parallel vakillari gen orqali o’zimga tasodifan, istalgan va kutilmagan ma’noda, har qayerda va har qachon izsiz va vaqt chizig’isiz, “ip”siz aloqaga kirishishlari nazarda tutilgan bo’lsa, o’zim ularga ko’rinmay ularning soyalari ya’ni tabiiy nusxalari orasida yolg’on parallellik arolab qolib ketganim uchun shu orlilarimning, haqiqiy oila a’zolarimning bo’lib o’tgan bir umrlik xarakterlarini yanada qolgan hayotlarida klounlari bilgan, boshidan belgilangan ichki tabiatlari bilan birgalashtirib me’yorlashgan genli yondashuvlarda sezishim kerak. Shuning o’zimga yoqmagan tarafi shundan iboratki, klounlar ya’ni soyalar, tabiiy nusxalar adabiyotchasiga, kinochasiga yoki axborotchasiga bir tekis rejim qilib yotaveradilar. Mana hozir ham orqadagi brouzer dasturiy oynasidan Youtube dagi eshitib turgan musiqamning sal cheti ko’rinib turgan qismiga boqsam, darrov matritsali parallel reallik haqidagi g’oyalarim qancha bo’lsa, shunga qarama-qarshi ravishda chindan ham videoni boshqarish, to’xtatib qo’yish bo’ladi. Ichimdagilarning shunday qilishlaridan asosiy maqsad, o’zimni bir tekis tog’ri chiziqli izda yurishlari bo’yicha bilinarli bo’layotgan ishga undashlari, qo’pol ravishda urintirib, esga solib jalb ettiraverishlari bo’ladi. O’zim bilaman, ular o’zimning ortimdan, to’siqli ro’param orqasidan “hammasi biridalik”ni matritsacha qilib turishibdi. Zero matritsa bo’yicha shriftlarda, o’z harflarida ya’ni yashil simvolli ekrani ortida narsalarning ichiga qo’yilgan predmetlarni ko’rib ketayotganda o’zidan o’tkazib ko’rsatayotgan narsalarning hammasini baribir ko’rib turish mumkin. Endi shu kungi, navbatda turgan deb hisoblangan yozuvimni yaqin 1-2 kunlardagi tug’ilgan his-tuyg’uli rejamga asosan yana ingliz tilini qanday qilib o’rganishga bag’ishlamoqchi ham edim. Holbuki shu kunlari inglizcha rosa videolar, blender darslarini ko’rayapman. Kecha esa Marvel ning Vakanda foreever kinosini inglizchada tomosha qildim. Umuman aytmoqchiligim shuki, inglizcha chindan ham yo’q, yolg’on ya’ni miyaning o’ziga haqiqatga teskari bosimdan, parallellikdan kelib kirishib oladigan tildir. Holbuki, diqqat-e’tiborimni doim o’zim eshitmoqchi bo’lgan gaplar kelib qolishiga tiksam, darrov shunday ham bo’ladi. Ammo buning uchun (shuning uchun derdim-u, maqsad ko’zga tashlanayotgan bo’ladi, menga esa o’zini maqsad, natija qilib ko’rsatish kerak) o’zingizdagi barcha yolg’on-rostlarni aylantirib yig’ib bir chegara to’g’ri chizig’ida almashinib turadigan yagona qarama-qarshilik qorishmasi qilish kerak. O’zim uchun olsak, diqqat-e’tiborimga barcha qayerda va qachon bo’lib o’tgan yolg’on qarashlarimni, yo’q hayotni umumlashtirib keltirishni, ob’yektga o’xshagan tuyg’u qilishni bilmasam, borlig’imda bilinib-ko’rinib turgan muhitning va narsalarning jism ichi tugul to’siqlik qilib turgan noma’lum, qorong’u hududlariga boqib nazarimni ortimdan o’rtaga jamlayman. Endi, mana hozir narigi xonadan ukam Polin, haqiqiy ukam Nodirning tabiiy nusxasi o’zimga o’xshash yo’talishni aynan, chindan va aniq qaytaraolayapti. Shu degani aslida Nodir Shohiddan o’zimning yo’talishimni eshitib o’rgangan yoki o’zi bilmagan holda genli ko’nikishga uchragan. Nodirning o’zi Shohidga har xil tasodifiy, kutilmagan paytlarda o’xshataolmaslik bilan yo’talsa, shuni payqagan Polin Nodirning barcha amrini uning o’ziga bildirmay o’zimga juda aniq ravishda, yo’talayotgan paytimdagi ichki ongimni tashqi hayotdan qaytarib berishgacha parallellikda qilayapti. Umuman olganda parallel uyimdagi har kimning o’ziga yarasha pros va cons lari ya’ni afzal va afzal ko’rilmagan tomonlari bor. Agar o’zim birgalikdagi parallellikda qolib ketgan shu uyimdagi tabiiy (nusxali) oila a’zolarimni uzoqda tinchliklarini bilib yursam, shunisi menga kifoya ya’ni afzaldir. Ammo birdan, qo’qqisdan kelib suqilishlari, ertalabdan kayfiyatni buzishlari ya’ni kam vaqtimni olib bo’lsa ham yomon kayfiyat qoldirishlari bu – afzal ko’rilmagan taraflari. Endi, 30 min. Miriqib dam olib tomosha qilayotganim mobaynida yana bitta qitig’ qichiqmollik, hindrance berildiki, bu – qachongi bo’lmasin o’ylab gapirayotganim ostida shu o’ylovni, gapni kimdan eshitganim bo’yicha asotsiatsiya qilinishi bilan ichimdagilar shu tashvishni berishadi. Zero o’zim ham bilib turgan bo’lishim mumkin edi. Negadir o’z klounlaridan chiqqan gaplarni ham himoyalab doimo o’zimga oqlattirib qaytib chiqarishimni istashadi. Taxminimcha bu – o’ylov gen masalasi bilan bog’liqligidan bo’lsa kerak. Endi, umuman e’tibor bergan bo’lsangiz, nimani yozib ichimdagilar tomonidan voz kechirtirsam, shu tovlanib, burilib boshqacha ravishda yuz beradi. Axir 30 daqiqacha oldin oilaviy klounlarimizning cons va pros larini yozgan edim, endi o’zimga ichki eslashdan shunday g’avg’o solinayapti. Nimani u yoqdan quvsam, buyoqdan hosil bo’ladi, gendan ketgani hayotda, hayotdagisi genda paydo bo’laveradi. Shu topda kechami, o’tgan kunimi televizorda tomosha qilgan Ozoda Nursaidovaning “Habibiy, hayaliy boshqachasan-boshqacha” so’zlaridan iborat qo’shig’i esimga kelib ketdi. Habibiy degani sevgilim, o’ylov va genli ergashuvchanlik yaqinligi. Hayaliy esa hayot bilan bog’liq so’z bo’lib, hayot bilan gen, ya’ni taqdir va odimlash tezligi bo’ylab ozgina tanlov bir-biridan boshqachaligini beradi bu qo’shiq. Umuman olib qaraganda, Iblis Karobum ichimdan mana hozir aks-sadoning ham meta si, aks-sadosi qilib, “hamma shunday, senga o’xshab o’ylaydi, (shevalar chindan ham muhimligini bildim)” qabilisida gapirganga o’xshadi. Umuman olganda Iblis o’zimni chinakam devona deya yomonlamoqchi bo’ldimi yoki yaxshilamoqchi edimi bilmadim. Zero chindan ham hozir yozganim bo’lgan odimlash so’zim bo’yicha qarasak, men taqdirim to’g’ri chizig’ida Shohidning ya’ni soyamning ustida, u bilan bir xil joyda yuraverib yanada yaxshilanganimdan devona bo’lib ketganman va parallel haqiqatdagilardan parallel yolg’onda qolib yanada ko’proq ajralayapman. Ichimdagilar “aslida sen yaqinsan ularga” deyishdi mana hozir; nima ham derdim, ichimda sal kulib turib ma’qullab qo’yaveraman. Umuman olganda odimlash taqdir tog’ri chizig’ining yaqin o’tkir burchakli strelkasi, yo’nalishni bil’tirib chizig’i bo’lsa, tanlov hozirgi 4-o’rinda kelgan yosh avlodning shu o’tkir burchakka nisbatan o’tmasroq, tog’ri burchrak ostidagi strelkasi, ingichka uchli, kambar nayzasi bo’ladi. Oxirida o’zim uchun ham, sizlarga ham “qabil” so’zining ma’nosini wikilug’atdan olib ko’rsatayin:

Maʼnosi

[a. — nav, xil; tarz, yoʻsin)

 

Oʻ.-p. k. va ch.k. shaklida koʻmakchi vazifasida qoʻllanadi: qabilida Qiyos, oʻxshatish mu-nosabatini bildiradi; tarzida, yoʻsinda.

Raisning "Qoʻrqqan oldin musht koʻtarar" qabilida qilgan hozirgi harakati oʻtir-ganlarga yoqmadi. S. Mahkamov, Shogird. Aq-li bor odam, faqir kishi panada, qabilida oʻzini bir chetga olib, ishini oʻxshatib yura-veradi. V. Gʻofurov, „Vafodor“ . Sen menga tegma, men senga tegmayman, qabilida ish tutish — eng xavfli maraz. F. Musajonov, „Himmat“ . Qabilidan 1) kam qoʻll. ayn. qa-bilida. Yegan ogʻiz uyalar, qabilidan Oʻzbek oyim ham muomalani qudalarga qildi.. A. Qodiriy, „Oʻtgan kunlar“ . Bu tom va devorlar goʻyo.. "boʻlsa — boʻlar, boʻlmasa — gʻovlab ke-tar" qabilidan qilib, omonatgina qoʻn-qaytirib qoʻyilgandek koʻrinadi. H. Shams, „Dushman; 2) ot yoki otlashgan soʻzlar bilan qoʻllanib, oʻxshatish, qiyos maʼnosini bil-diradi; kabi, singari“ . Qoravoy polvon ular qabilidan emas, siyosatdan ham oz-moz bahs-lashar.. edi. Y. Shamsharov, „Toshqin“ . Qobil aka oʻzini sensirab, traktorini sizsiray-diganlar qabilidan. "Oʻzbekiston qoʻriq-lari" .

Comments

Ommabop xabarlar

Nima gap xo'sh?

Nima bu o'zi xo'sh

NIma gap o'zi?